» Titel: Rainy Day

» Japanisch (Kanji): Rainy Day

» Interpret: Hosoya Yoshimasa & KENN
» Anime: TsukiUta

» Charakter Song: Arata Uduki & Aoi Satsuki

» Musik/Lyrics: ChouchouP

 

» Übersetzer: Panda Taichou

» Beta-Leser: Kris

 

Lyrics

 

Atarimae no nichijou wa itsu demo
Boku no ashimoto ni korogatteite sa
 
Mitame dake wa otona ni naru kedo
Hontou wa sukoshi mo kawatte iyashinai na
 
Kienai mayoi ni nayamasarete iru no wa
Chanto kyou o ikiterutte koto de ii no?
 
Boku ni wa (boku ni wa) mada wakaranai kedo
Muri shite (muri shite) mata warattemita yo
Riyuu nante (riyuu nante) ato de tsuitekuru kara
Ashita ga (ashita ga) kirei ni mietereba ii ya
 
Honno sasai na koto de tsumazuita
Sono aida ni mo mata sekai wa mawattete
 
Mimuki mo shinai naozari na taido de
Tachidomatta boku no yoko o oinuite iku
 
Ushiro o furimuku yoyuu ga nai kurai hashitte mo
Kinou no koe ga boku o yonderu ki ga suru yo
 
Utsumuite (utsumuite) nani mo shite inakute mo
Daiji na (daiji na) ima wa owarunda yo
Sore demo (sore demo) wasure sou ni naru kara
Kinou ni (kinou ni) chikau you ni tameiki o tsuita
 
Marude ame no hi mitai da ne
Kuroi asphalt ni
Fueru shimi ga hirogatteku
 
Tsuyogatte mo sora wa aoi mama de
Boku no kokoro o misukashite iru ki ga suru yo
 
Boku ni wa (boku ni wa) mada wakaranai kedo
Muri shite (muri shite) mata warattemita yo
Riyuu nante (riyuu nante) ato de tsuitekuru kara
Ashita ga (ashita ga) kirei ni mietereba ii ya

Lyrics
 

Dieser natürliche, immer wiederkehrende Alltag

rollt mir über die Füße.


Ich sehe zwar immer erwachsender aus, 

aber um ehrlich zu sein, habe ich mich kein bisschen verändert. 


Wenn ich mich um diese nicht verschwinden wollenden Zweifel schere, 

lebe ich dann wirklich in der realen Welt? 

 

Ich verstehe es immer noch nicht (Immer noch nicht), doch 

ich zwinge (Ich zwinge) mich zu einem Lächeln. 

Denn um Dinge wie Vernunft (Dinge wie Vernunft) kümmere ich mich später, 

solange das Morgen (das Morgen) wunderschön erstrahlt, ist alles in Ordnung. 


Wir stolpern über Kleinigkeiten, 

doch die Welt dreht sich immer noch. 

 

Mit dieser vernachlässigenden Haltung, kann ich nicht nach vorne schreiten, 

doch ich werde mein still stehendes Ich überholen. 


Auch wenn ich vorwärts stürme, sodass ich nicht zurückblicken kann, 

höre ich die Stimme von gestern nach mir rufen. 

 

Selbst wenn ich deprimiert bin (deprimiert bin) und nichts tue,

Wird meine kostbare (meine kostbare) Gegenwart enden. 

Selbst wenn (selbst wenn) es sich anfühlt, als würde ich vergessen,

atme ich aus und gebe dem Gestern (dem Gestern) mein Wort es nicht zu tun.

 

Wie an einem regnerischer Tag,

übernehmen die größer werdenden Flecken

den schwarzen Asphalt.

 

Der Himmel bleibt so blau, wie er war, selbst wenn ich den toughen spiele. 

Es fühlt sich an, als könntest du in mein Herz sehen. 


Ich verstehe es immer noch nicht (Immer noch nicht), doch 

ich zwinge (Ich zwinge) mich zu einem Lächeln. 

Denn um Dinge wie Vernunft (Dinge wie Vernunft) kümmere ich mich später, 

solange das Morgen (das Morgen) wunderschön erstrahlt, ist alles in Ordnung. 

Bitte den japanischen

Namen eingeben

 

Achtung!

Flag Counter