» Titel: Koi no Jumyo

» Japanisch 恋の寿命

» Interpret: Galileo Galilei

» Anime: Magic Kaito 1412

» Ending: 2

 

» Übersetzer: Panda Taichou

» Beta-Leser: D²

Lyrics

 

moshimo kanashimi ga tsume o toide anata no koto o hikisakou to chikadzuitemo

boku ga soko de owaraseru kitto sono akumu o

rakutenka kidori de itainda nanigenai tsuyosa ga hoshiinda

kimi no tame ni boku no tame ni tamashii datte tatakiutte iinda

sono kakugo ga boku niwa ne arunda

soredemo

kimi to no hibi ga kou iunda

 

“itsuka ne” tte “itsukano?” tte zutto sonna choushi datta koboreochita namida o hirou yo

“doushiyou” tte “nani shiyou” tte kangaetetara asa ni natte

konna fuu ni bokura wa dareteitai dake

sore ja dame

 

hi ga ochiru made niwa kimeyou ze hotsure wa chigitte kaze ni tobasou

hashitteyuku hashitteyuku supiido o ageteku kono koi wa

awayokuba subete umaku itte shiawase na saigo o kazarunda

nakanaidekure uragiranaide asu mo sono asu mo boku no soba ni

itekure sono kakugo ga boku niwa ne arunda

soredemo

kimi tono hibi ga sakendeita

 

“ai suru” tte “nan na no” tte zutto bokura towareteite “matteru” tte kimi wa me o tojiteta

“dou shiyou” tte “nani shiyou” tte mayottetara asa ni natte

konna fuu ga boku wa ki ni itteita

sore nara

 

kesshin shiyou asu eto tobikomu you ni

yakusoku shiyou futari de koko kara deteku

ai no shoumei sagashite motsureteita ito

sukoshizutsu bokura wa hodoiteshimatte

 

“itsumade” tte “eien ni” tte hontou nanda demo kimi wa waratte boku o miteita

aa mou ii ya nan dattakke hanashitetara asa ni natte

sonna fuu ni bokura wa jareteitai daro sore nara

itsuka mukaeru koi no jumyo o saki e saki e hikinobashite

vanpaia no koibito mitai ni sa

kimi to itai sore ja dame? 

Deutsch

 

Wenn Trauer ihre Klauen wetzt und versucht näher zu kommen um dich zu zerreißen, 

würde ich diesem Alptraum hier und jetzt ein Ende setzen. 

Ich möchte das Bild eines Optimisten aufrechterhalten und mühelos meine Stärke zeigen.

Um Himmels Willen, es war nie meine Absicht meine Seele unter Wert zu verkaufen!

Denn, weist du, so handelt meine Entschlossenheit nun mal. 

Dennoch, 

Verharren meine Tage mit dir immer auf die selbe Weise. 

 

„Irgendwann“ „Wann ist das?“. So ist es immer, und am Ende sammle ich alle Tränen auf. 

„Was sollen wir tun?“ „Was möchtest du du? 

Und während wir überlegen, kommt auch schon der Morgen. 

Alles war wir wollen ist zu Faulenzen, 

Aber das reiht nicht für eine Beziehung.

 

Lass uns eine Entscheidung fällen, bevor die Sonne untergeht. 

Wir nehmen die ausgefransten Fetzen und streuen sie in den Wind.  

Lauf, lauf, diese Liebe gewinnt immer mehr an Geschwindigkeit!

Wenn alles gut geht, läuft es perfekt und wir bekommen vielleicht unser Happy Ending.  

Oh, bitte weine nicht, bitte betrüge mich nicht. Bleib bei mir Morgen und auch in der Zukunft.

Denn, weist du, so handelt meine Entschlossenheit nun mal. 

Dennoch, 

Schreie ich die Tage mit dir heraus

 

„In Gottes Namen!“ „Es ist Liebe?“ Wir stellten uns immer wieder die selbe Frage.

„Ich warte“, sagtest du, während du deine Augen schlosst

 „Was sollen wir tun?“ „Was möchtest du du? 

Und während wir überlegen, kommt auch schon der Morgen.

Ich mag es so wie ist es, 

und in dem Fall

 

Lass uns entschlossen in den Morgen tauchen.

Lass uns uns ein Versprechen geben, dass wir diesen Ort gemeinsam verlassen.

Stück für Stück, entwirren wir die Schnur, in der wir verknotet sind, 

Während wir nach einem Beweis der Liebe suchen. 

 

„Wie lang?“ „Für immer“, da bin ich mir sicher. Aber du schaust mich nur an und lachst. 

Ahh, vergiss es einfach. Was sollte das überhaupt aus heiterem Himmel? 

Und während wir überlegen, kommt auch schon der Morgen.

Genauso spielen wir weiter herum, und in dem Fall

Werden wir das Limit dieser Liebe so lang wie möglich strecken

So wie ein Vampir-Liebespaar. 

Ich will bei dir sein. Ist das denn nicht genug? 

 

Bitte den japanischen

Namen eingeben

 

Achtung!

Flag Counter